Bloggable



14/06/2026

For a thesis, I would be careful about putting the full document on a public blog before submission.

There are two separate issues:

1. Plagiarism accusation – usually not the real problem. Since you are the author, it is not plagiarism if the text originated from you.


2. Prior publication / self-plagiarism / originality concerns – this is the bigger issue. Some universities, supervisors, examiners, or future journals may question whether parts of the thesis were already publicly published online.



For a 45-page thesis, I would suggest one of these alternatives:

Option 1: Use ChatGPT Projects (My Preference)

Upload the thesis PDF.

Ask ChatGPT to:

translate chapter by chapter into BM,

explain difficult sections,

compare English and BM versions side by side,

summarize sections.



The file remains within your ChatGPT workspace and is not publicly indexed by search engines.

Option 2: Microsoft Word + Translation Pane

If you already write in Word:

Open thesis in Word.

Use Review → Translate.

Keep:

Original English in the left pane.

BM translation in the right pane.



Not perfect, but convenient.

Option 3: Google Drive + Google Translate Documents

Upload PDF or Word file.

Open in Google Docs.

Use Google Translate on the document.

Create:

English version

BM version

Indonesian version



This is surprisingly useful for reading rather than publication.

Option 4: Create a Private Knowledge Base

Since you like reading in multiple languages, I would actually do this:

Folder:
├── Thesis_English.pdf
├── Thesis_BM.docx
├── Thesis_Indonesia.docx
├── Notes_and_Ideas.docx

Then every time you read:

English = original meaning

BM = easier comprehension

Indonesian = alternative wording


Many researchers from non-English backgrounds do this informally.

Option 5: Private Blog

If you really like the blog format:

Create a private WordPress site.

Or a private Notion workspace.

Or a private Obsidian vault.


Do not allow search engines to index it.

This gives you the familiar "reading like a blog" experience without publishing the thesis publicly.


---

Knowing your working style from our previous discussions, I suspect the issue is not translation itself. You seem to think by re-reading and seeing the same idea in different languages. English, BM, and Indonesian become three different "lenses" on the same concept. For that purpose, I would recommend:

PDF → ChatGPT/Word → BM translation → Indonesian translation → keep all three versions side by side.

That gives you the multilingual reading experience you enjoy without risking questions about whether your thesis was publicly published before examination. For a 45-page thesis, that's a manageable workflow and much safer than a public blog.

Norsanina.blogspot.com

No comments:

Post a Comment

journey - palm

journey - palm I think there are two separate questions here. Question 1: Is there likely a real problem at the palm oil mill in C- Island...